【外貿知識】外國客戶最討厭的單詞,千萬別用在郵件里!!!
2015年時,《紐約時報》刊登了最令人討厭的英語,由美國權威大學LSSU大學公布,其中包含so,conversation,problematic,stakeholder,price point等。
此外,還有一批單詞及短語“光榮上榜”
(Wheelhouse、In the books、Wrap my head around、Platform、Collusion、OTUS family of acronyms such as POTUS FLOTUS SCOTUS、Ghosting、Yeet、Litigate、Grapple、Eschew、Crusty、optics、Legally drunk 、Thought leader、Imoprtantly、Accoutrements、Most important election of our time。)
說幾個詞來看看老外如何評價:
詞:Importantly
來自德克薩斯州的Constance吐槽:當要表示“足夠重要”時,這個詞就完全沒有必要了,而more importantly雖然聽起來的意思是更重要,但對事情本身也是毫無意義的。
詞:Platform
來自加利福尼亞的Michael吐槽:人們常喜歡用這個詞作為狂歡的借口,Facebook,Instagram,Twitter都已經成為了平臺,甚至于運動員講賽后訪談也稱為“platform”,這已經完全脫離這個詞的本意了。
另外,在LUSS的號召下,推特網友們也紛紛給出了自己最討厭的詞匯,比如bae(baby的一種寫法), 動不動就用literally(字面上來說), whatever(……之類的), selfie(自拍),Trump等等。
那么,除了被廣泛評出來的這些單詞和短語之外,在做外貿的時候,客戶有沒有特別討厭的單詞或者短語呢?答案是當然有。
讓老外客戶討厭的詞語其實有很多,比如:learnings、solutiion、resources、dovetail、teach、networking、best practice、synergies、engage、transparency...
以下挑幾個比較常見的案例:
詞:Best Practice
例:we can make a best practice.
吐槽:
來自德國的買家說best practice這個詞一聽就讓人感覺很絕對,似乎不會有任何改動了。這會讓我失去繼續參與的興趣。
替換:
We can make it in a more effective way. /
We will have a better method.
詞:Teach
例:Over the next hour, I will teach you...
吐槽:
來自紐約的朋友說,用teach這個詞會立刻讓人聯想到這樣的畫面:一個小學老師站在講臺上喋喋不休地說著一堆大部分人不感興趣的事。那真的太不適合商務溝通了。
替換:
Over the next hour, I will share... /
Over the next hour, I will show you...
詞:Learn
例:During this session, you will learn...
吐槽:
“學習”是一件需要花時間和精力的事情,而對于做生意的人來講,這兩樣都是極缺的,大家的時間都很寶貴。
替換:
During this session, you'll discover...
以上只是例子,下面看看詳細的黑名單
take offline ?
→ discuss at another time / chat tomorrow ?
下次再說
deliverables ?
→ refer to the things at that are being delivered–the reports, creative assets, presentation ?
可交付的
synergy ?
→ cooperation ?
協作
low-hanging fruit ?
→ great opportunity for growth ?
輕松獲得成果
think outside the box ?
→ think creatively / approach in a new way ?
創造性想法
in the loop ?
→ keep someone aware / informed / up to date ?
保持聯系
manage expectations ?
→ be realistic ?
面對現實
soft skills ?
→ Be specific about exactly which attributes are valuable in the context of the workplace. ?
軟性技能
case study ?
→ success story of ?
案例
at the end of the day ?
→ ultimately / finally ?
最終
best of breed ?
→ specialists / experienced professionals / accomplished ?
專業的
buy-in ?
→ agreement / commitment ?
協議,承諾
circumvent ?
→ avoid / overcome ?
避免
core competency ?
→ specialize in / distinguished ?
核心競爭力
cutting edge ?
→ leading / progressive ?
先進的
facilitate ?
→ help / ease / make possible ?
幫助
get on the same page ?
→ agree / support ?
達成共識
going forward ?
→ continue...in the future ?
展望未來
innovative ?
→ new / distinctive ?
新穎的
push the envelope ?
→ try something new ?
嘗試新的
value-added ?
→ beneficial / additional service ?
增值的
pissed off ?
→ a little bit angry ?
生氣
dovetail ?
→ match ?
吻合
giving 110% ?
→ provide additional ?
提供額外的
out of pocket ?
→ may have a loss ?
造成損失
drink the kool-aid ?
→ make more efforts ?
加大力度
以上這些單詞或短語雖然有些在我們看來很常見,但客戶聽到后內心其實是崩潰的。
由于文化差異,讓客戶“崩潰”的詞語還有很多,不妨積累下來,或者以玩笑的方式詢問客戶,這樣不僅能拉近與對方的距離感,還能讓對方感覺到你的細心與貼心。
外貿人可以關注格蘭德平臺,定期分享外貿知識。
外貿客戶開發有哪些途徑?
如何選擇全球市場?
怎樣精準無誤地找到心儀的目標客戶?
即將簽訂合同的客戶信用如何?有無風險?
外貿工具,盡在格蘭德平臺!